Home > Risultati di "Traduzioni Inglese Italiano"
|
1 - 10 di 57 risultati di "Traduzioni Inglese Italiano"
|
ordinate per: Popolaritá
| Prezzo
|
|
Avviamento alla traduzione inglese. Inglese-italiano, italiano-inglese (Wardle M. Louise)
236 p. Traduzione e interpretazione
|
|
Costi di sped.: EUR 2,30
Disponibilità : Disponibilità immediata
|
Ibs.it Libri
|
|
Dire, fare, tradurre. Terminologie tecniche per la mediazione linguistica. Inglese-italiano (Badocco Lisa)
Questo volume costituisce una guida al lessico di base per le traduzioni specializzate dall'inglese all'italiano. Il testo si articola...... continua
Questo volume costituisce una guida al lessico di base per le traduzioni specializzate dall' inglese all' italiano. Il testo si articola in quattro parti che corrispondono ai quattro settori principali in cui si possono raggruppare le terminologie tecniche: ... meno
libri / Traduzione e interpretazione
|
|
Costi di sped.: SPEDIZIONE GRATUITA per ordini superiori a 19 euro
Disponibilità : Disponibilità immediata
|
Webster.it Libri
|
|
Dire, fare, tradurre. Terminologie tecniche per la mediazione linguistica. Inglese-italiano (Badocco Lisa)
Questo volume costituisce una guida al lessico di base per le traduzioni specializzate dall'inglese all'italiano. Il testo si articola...... continua
Questo volume costituisce una guida al lessico di base per le traduzioni specializzate dall' inglese all' italiano. Il testo si articola in quattro parti che corrispondono ai quattro settori principali in cui si possono raggruppare le terminologie tecniche: ... meno
|
|
Costi di sped.: EUR 2,50
Disponibilità : vedere sito
|
Libreriauniversitaria.it
|
|
Hymns in prose for children. Un'analisi comparata delle prime traduzioni in italiano. Ediz. italiana e inglese - Anna L. Barbauld
Hymns in prose for children. Un'analisi comparata delle prime traduzioni in italiano. Ediz. italiana e inglese, il libro di Anna L....... continua
Hymns in prose for children. Un'analisi comparata delle prime traduzioni in italiano. Ediz. italiana e inglese, il libro di Anna L. Barbauld edito da Sette Citt? ... meno
|
|
Costi di sped.: EUR 0,00
Disponibilità : Spedito in 20 giorni lavorativi...
|
Bol.it Libri
|
|
Hymns in prose for children. Un'analisi comparata delle prime traduzioni in italiano. Ediz. italiana e inglese (Barbauld Anna L.)
132 p., brossura Dal 1500 al 1800
|
|
Costi di sped.: EUR 2,30
Disponibilità : 2 settimane e oltre
|
Ibs.it Libri
|
|
Dizionario di economia banca & borsa. Inglese-italiano, italiano-inglese. Con CD-ROM (Codeluppi Livio)
Pensato per chi opera nel settore, questo dizionario consente di avere l'esatta e appropriata traduzione, dall'inglese all'italiano e...... continua
Pensato per chi opera nel settore, questo dizionario consente di avere l'esatta e appropriata traduzione, dall' inglese all' italiano e viceversa, di tutti i termini e delle espressioni idiomatiche relative al mondo degli affari. Oltre a registrare e ad ana ... meno
|
|
Costi di sped.: SPEDIZIONE GRATUITA per ordini superiori a 19 euro
Disponibilità : Disponibilità immediata
|
Webster.it Libri
|
|
Dizionario inglese. Italiano-inglese, inglese-italiano
Il dizionario inglese plus contiene pi di 30.000 voci e 70.000 traduzioni, la lingua inglese contemporanea, esempi, modi di dire,...... continua
Il dizionario inglese plus contiene pi di 30.000 voci e 70.000 traduzioni, la lingua inglese contemporanea, esempi, modi di dire, indicazioni d'uso. In pi contiene: le regole di pronuncia e accento; l'alfabeto inglese, tavole dei verbi irregolari, una s ... meno
|
|
Costi di sped.: EUR 2,50
Disponibilità : vedere sito
|
Libreriauniversitaria.it
|
|
Dizionario inglese. Italiano-inglese, inglese-italiano
Il dizionario inglese plus contiene più di 30.000 voci e 70.000 traduzioni, la lingua inglese contemporanea, esempi, modi di dire,...... continua
Il dizionario inglese plus contiene più di 30.000 voci e 70.000 traduzioni, la lingua inglese contemporanea, esempi, modi di dire, indicazioni d'uso. In più contiene: le regole di pronuncia e accento; l'alfabeto inglese, tavole dei verbi irregolari, una s ... meno
|
|
Costi di sped.: SPEDIZIONE GRATUITA per ordini superiori a 19 euro
Disponibilità : Disponibilità immediata
|
Webster.it Libri
|
|
Traduttore professionale italiano-inglese, inglese-italiano. Nuove tecnologie. La traduzione automatica. Storia, uso e integrazione.
32 p.
|
|
Costi di sped.: Gratis
Disponibilità : 2-3 giorni
|
Ibs.it Libri
|
|
Traduttore vocale professionale italiano-inglese, inglese-italiano. La traduzione automatica, il riconoscimento e la sintesi
16 p.
|
|
Costi di sped.: EUR 2,30
Disponibilità : 2-3 giorni
|
Ibs.it Libri
|
Italiano-inglese 1 a 1 ... ma non è una partita.
Vantaggi: Istruttivo e divertente
Svantaggi: Nessuno
...Non si tratta di una partita di calcio, ma il ?match? è avvincente. Tre linguisti raccolgono in un saggio semiserio (con spunti decisamente brillanti) le tendenze italiane (e non solo) di acquisire, modificare, storpiare, arricchire termini inglesi che spesso si potrebbero semplicemente ?tradurre?.
Dopo le interessanti generalità ?accademiche? dei primi tre capitoli, c?è il dizionario di 150 termini anglosassoni (gran parte di origine latina) dove per ogni lemma viene ricordata la storia e suggerita la eventuale (o possibile) traduzione .
Senza voler imporre l?idea di censura o di accoglienza (impossibile in lingue vive), è molto interessante leggere l?esilarante capitolo sulla pronuncia e sulla scrittura anglosassone (l?inesistente parola ?ghoti? potrebbe essere pronunciata in inglese ?fish? (come pesce), così come è possibile...
dario_cima
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente utile
Valutazione del Prodotto Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? (Riccardo Gualdo, Claudio Giovanardi)
|
Dizionario Italiano-Inglese
Vantaggi: E' veramente completo
Svantaggi: Un pò ingombrante e pesante.
...una revisione e aggiornamento sui termini di medicina, biologia, biochimica, informate ed altro per poter soddisfare le esigenze di chiunque, sono state inoltre inserite citazioni di autori di letteratura contemporanea anglosassone. Ha inoltre i seguenti contenuti:
1 000 neologismi
400 000 lemmi e accezioni
58 000 termini specialistici in campo scientifico, tecnico, economico e giuridico
4 500 termini e locuzioni dell'American English
2 200 phrasal verbs
950 false friends, false analogie tra italiano e inglese
note grammaticali, lessicali, enciclopediche
trascrizione fonetica e divisione sillabica dei lemmi inglesi
morfologia e accento tonico dei lemmi italiani
la segnalazione del lessico di base
94 tavole illustrate a colori con didascalie bilingui....
Melina2811
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente utile
Valutazione del Prodotto Il nuovo dizionario inglese Garzanti
|
9 + 9 TRADUZIONI BIBLICHE ESAMINATE
Vantaggi: Utille per CONOSCERE!
Svantaggi: NESSUNO
...- Introduzione all?edizione italiana
- Abbreviazioni delle traduzioni bibliche italiane esaminate
- Informazione per i lettori di lingua italiana
- Caratteristiche della traduzione del libro in italiano
- Introduzione
- Le origini delle Bibbie moderne in lingua inglese
- Il lavoro di traduzione
- Le principali traduzioni in lingua inglese
- Piegarsi al pregiudizio
- Afferrare l?accuratezza
- Quand?è che un uomo non è un uomo?
- Investigare il significato implicito
- Parole unite e divise
- Un trono incerto
- Alterazione nei tempi dei verbi
- E la Parola era ? che cosa?
- Lo spirito scritto in maiuscolo
- Una parola conclusiva
- Appendice: L?uso di ?Jehovah? nella NW
- Appendice all?edizione italiana: ?Geova? nella TNM
- Bibliografia
.
BUONA LETTURA!
-------------------
Onde evitare incomprensioni, in armonia col regolamento di Ciao, comunico che la...
EDIZIONI.AZZURRA7
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente molto utile
Valutazione del Prodotto Verità nella traduzione (Jason D. Beduhn)
|
Reputo OTTIMA la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
Vantaggi: Aderisce fedelmente alla lingua del testo originale della Bibbia!
Svantaggi: NESSUNO
...! Da allora credo alla Bibbia!
UN PO? DI STORIA DI QUESTA TRADUZIONE DELLA BIBBIA
Questa traduzione prodotta in italiano in recenti anni dal Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo è nota a molti iscritti di Ciao!
La prima edizione italiana fu stampata nel 1963, ma era incompleta, comprendeva soltanto i 27 libri del (cosiddetto) Nuovo Testamento, ma che giustamente più è chiamato la parte delle Scritture Greche Cristiane.
L?edizione completa delle Scritture, in italiano, fu stampata nel 1967.
Poi una edizione riveduta nel 1987 ha dato una grande spinta alla conoscenza biblica L?avvento del computer è stato di grande aiuto nella realizzazione di quest?opera.
LE LINGUE DELLA BIBBIA ORIGINALE e i testi antichi usati per la produzione di questa Traduzione
Le Scritture furono scritte in origine in ebraico, aramaico...
Conoscere
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente molto utile
Valutazione del Prodotto Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
|
Trovata una traduzione biblica accurata e senza pregiudizi.
Vantaggi: Utilissima scoperta
Svantaggi: Nessuno
...e raccolti nelle scritture.
Avendo così identificato
* (1) il contenuto linguistico,
* (2) il contesto letterario e
* (3) l'ambiente storico-culturale, come le fondamenta per una giusta valutazione della traduzione della Bibbia, ne consegue che la persona qualificata per valutare le traduzioni della Bibbia, è la persona che conosce bene queste tre cose.
Consideriamo questi elementi più da vicino
Per poter emettere un giudizio sull'accuratezza della traduzione del Nuovo Testamento, dall'originale greco all'inglese moderno, occorre saper leggere il greco, e in particolare il tipo di greco nel quale il Nuovo Testamento fu originariamente scritto e noto come Koinè o greco "comune". Sono certo che questo sembrerà ovvio, eppure, sorprende come la maggior parte degli individui che emette pubblicamente giudizi sulle traduzioni del...
EDIZIONI.AZZURRA7
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente molto utile
Valutazione del Prodotto Verità nella traduzione (Jason D. Beduhn)
|
Manuale di conversazione di inglese
Vantaggi: ottimo
Svantaggi: nessuno
...Descrizione del libro
Titolo : Manuale di Conversazione di inlgese
Casa editrice : Giunti Junior
Autrice: Margherita Giromini
Prezzo : 6,50
Pagine 108
Il testo è pieno di illustrazioni , è presente affianco alle parole in inglese anche la loro pronuncia.
Ci sono immagini di oggetti per esempio vestiti e poi accanto alle varie immagini è presente il termine inglese degli oggetti e la loro pronuncia.
In fondo al libro è presente sia il dizionario italiano -inglese che inglese italiano.
Mie considerazioni
Ho comprato questo libro :manuale di conversazione di inglese , molto tempo fa ,in una libreria a Roma.
Precisamente nella libreria della stazione termini di Roma.
Lo comprari per studiare l'inglese, il libro è per bambini ma lo possono leggere anche gli adulti.
Poichè desideravo conoscere meglio l'inglese...
libera2010
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente utile
Valutazione del Prodotto Manuale di conversazione inglese per bambini (Margherita Giromini)
|
E' una delle migliori traduzioni che esiste al mondo!
Vantaggi: Aderisce fedelmente alla lingua del testo originale della Bibbia !
Svantaggi: NESSUNO
...e da allora non credo più ?a insegnamenti di uomini ma solo a quelli di Geova Dio?, scritti nella Sua Parola! Da allora credo alla Bibbia!
UN PO? DI STORIA DI QUESTA TRADUZIONE DELLA BIBBIA
Questa traduzione prodotta in italiano in recenti anni dal Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo è nota a molti iscritti di Ciao!
La prima edizione italiana fu stampata nel 1963, ma era incompleta, comprendeva soltanto i 27 libri del (cosiddetto) Nuovo Testamento, ma che giustamente più è chiamato la parte delle Scritture Greche Cristiane.
L?edizione completa delle Scritture, in italiano, fu stampata nel 1967.
Poi una edizione riveduta nel 1987 ha dato una grande spinta alla conoscenza biblica L?avvento del computer è stato di grande aiuto nella realizzazione di quest?opera.
LE LINGUE DELLA BIBBIA ORIGINALE e i testi antichi...
Conoscere
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente molto utile
Valutazione del Prodotto Nuova Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania)
|
Perchè questa nuova traduzione? Era necessaria?
Vantaggi: sostiene lealmente la Parola di Dio,
Svantaggi: nessuno!
..., e quindi la Traduzione del Nuovo Mondo lo traduce con l?espressione ?un?indicibile parola di disprezzo?. Come potete vedere, l?accresciuta conoscenza delle lingue in cui la Bibbia fu originalmente scritta consente di tradurla in modo più comprensibile.
* Un terzo motivo per cui era necessaria una nuova traduzione è che le stesse lingue in cui la Bibbia è stata tradotta hanno subìto modifiche nel corso del tempo. L?italiano usato nel XVII secolo dal traduttore biblico Giovanni Diodati è ovviamente diverso da quello della traduzione fatta da Giovanni Luzzi nel terzo decennio dello scorso secolo. Lo stesso è avvenuto in altre lingue, per esempio in inglese, dove alcune parole hanno addirittura acquistato significato opposto.
* C?è infine la questione del corretto intendimento della Bibbia, che è uno dei motivi principali...
ondulino
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente molto utile
Valutazione del Prodotto Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
|
U2 tutti i testi con traduzione
Vantaggi: interessante
Svantaggi: si trova tutto su internet
...Interessante pubblicazione sugli U2 con una breve prefazione e la traduzione di tutti i testi delle loro canzoni a partire dall'epoca di "Boy" fino all'album del 2004 "How to dismantle an atomic bomb".
Questo libro non contiene le traduzioni dell'ultimo album della band irlandese, "No line on the horizon".
La prefazione, di circa quindici pagine, descrive la nascita della band ( che inizialmente si chiamava in un altro modo ) con un annuncio messo in bacheca dal batterista Larry Mullen Jr.
Interessanti le analisi sui vari lavori, dal trittico "Boy", "War", "October" dove il suono e i testi erano indubbiamente più genuini ma, nel complesso, erano album "acerbi".
Si passa poi alle considerazioni sull'ascesa della band ( con "Unforgettable Fire" e, soprattutto, con "The Joshua tree" ) fino al periodo di appannamento artistico ( ""Rattle...
NickUlow
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente utile
Valutazione del Prodotto U2. Tutti i testi con traduzione a fronte
|
Una mia in inglese con traduzione
Vantaggi: veri sentimenti
Svantaggi: non so!
...Don't waste your time with me
I'm only the shadow of the man i used to be!
our joyful days are finished
like the leaves fallen from a tree
When we were together the sun shone
but now a bloody moon follows me
in my sad days
and it seems to tell me everything is gone!
When you will see my grave PLEASE
remember that you were a friend of mine
and my carcass from hell will be saved!
Please, don't waste your time!
I'm only half the man I used to be!
don't let the tears wet your paleface!
or even our memory would be lost...
La traduzione:
Non sprecare il tuo tempo con me
Sono solo l'ombra dell'uomo che ero
I nostri giorni gioiosi sono finiti
come foglie cadute da un albero
Quando eravamo insieme il sole brillava
ma ora una luna di sangue mi segue
nei miei giorni tristi...
sandor
01.01.1970 ·
Leggi l'Opinione
Gli utenti Ciao hanno valutato questa opinione mediamente utile
Valutazione del Prodotto Poesie
|
|
|
|
|